Poème de la mer.

Poème de la Mer

(…) Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème
De la Mer, infusé d’astres, et lactescent,
Dévorant les azurs verts; où, flottaison blême
Et ravie, un noyé pensif parfois descend (…).
Rimbaud, A. (1871). Le bateau ivre.

Poema del Mar
(…) Desde entonces me baño inmerso en el Poema
Del Mar, infusión de astros y vía lactescente,
sorbiendo el cielo verde, por donde flota a veces,
pecio arrobado y pálido, un muerto pensativo (…).
Rimbaud, A. (1871). El barco ebrio.
Trad./Versión. Ed. Cátedra.

Música: Spiegel im spiegel | Arvo Pärt. (Comp.).
Cámara: Nikon CoolPix AW100.

J : M >

Comments

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .